Jälkihöyryt Berliinin pelistä

Susanna sekä allekirjoittanut palasivat viime yönä Berliinistä. Lähtö pelistä oli vauhdikas, suoraan pelin viimeisiltä minuuteilta säntäsimme taksiin, josta matkasimme lentokentälle. Nyt haluan purkaa kokemuksiani ensimmäisestä kansainvälisestä Vyyhtipeli-sessiosta.

Entisen kaapelitehtaan, nykyisen HTW Berlinin sisäänkäynti
Entisen kaapelitehtaan, nykyisen HTW Berlinin sisäänkäynti

Jännitin kovasti eilistä peliä. Olimme Susannan kanssa käyttäneet tuntikausia sähköpostin, Skypen ja viimein kasvokkain Vyyhtipelin selittämiseen saksalaiselle yhteyshenkilöllemme Julia Heisigille HTW Berliinistä. Pelisessio saksankielisessä Metropoliaa vastaavassa ammattikorkeakoulussa haastoi meidät kirjoittamaan kaiken Vyyhtipeli-materiaalin englanniksi. Emme aloittaneet kansainvälistymistä helpoimmasta päästä: Saimme kutsun lähteä Saksaan, jossa pelikieli vaihteli englannin ja saksan välillä. Minä ja Susanna kommunikoimme muutamassa kohtaa suomeksi. Kolmen kielen peli!

Julia Heisig luki joukkueille Jumit saksaksi. Myös tavoitteet oli saksaksi.
Julia Heisig luki joukkueille Jumit saksaksi. Myös tavoitteet oli saksaksi.

Olimme maanantaina suunnitelleet, että Julia fasilitoisi koko pelin saksaksi. Tiistaina kuitenkin teimme vielä viime hetken muutoksen. Päätimme, että minä fasilitoisin tuttuun tapaan koko pelin englanniksi, jolloin Julia keskittyisi vain Jumien lukemiseen. Tärkeintä mielestämme oli, että Jumit tulisivat pelaajien omalla kielellä. Susanna otti kellosta aikaa, napsi kuvia sekä auttoi tarpeen tullen pelissä. Työnjakomme oli todella toimiva. Saimme Susannan kanssa peliin tarvittavaa potkua samalla, kun Julia teki hienoa työtä organisaation sisäisenä asiantuntijana.

Muutama ajatus työnjaosta. Susanna teki hienon huomion siitä, että Jumittaja on pelistä aina ulkopuolinen henkilö, koska hän on ikään kuin ”paha poliisi” ja fasilitaattori ”hyvä poliisi”. Näin ollen Julia olikin eilisessä pelissä se, joka jäi vähän ulkopuoliseksi. Susanna taas tunsi olonsa hyvinkin vuorovaikutukselliseksi pelaajien kanssa ollessaan koko ajan pelaajien käytettävissä.

Jumiin vastaamisen hauskuus
Jumiin vastaamisen hauskuus

Oma huomioni eiliseltä. Fasilitaattorin tehtävä on pelin kulun, joukkueiden kaiuttamisen ja helpottajan roolin lisäksi pitää huolta pelin sykkeestä. Kun Jumittaja hoitaa pelin dramaturgian ja ulkoisen rytmin, on pelifasilitaattori se, joka antaa pelille sykkeen. Hän tuo kierroksia tarvittaessa peliin ja sparraa pelaajat yrittämään parastaan koko ajan. Pelifasilitaattori on kuin valmentaja, joka polkee vieressä juoksevan pelaajan vieressä ja hoputtaa, silti vierellä kulkien. Olemme Susannan kanssa saavuttaneet pelinvetäjinä yhteisen sykkeen, jolla vedämme pelin kuin pelin kuin sanattomasta sopimuksesta ja juuri oikealla sykkeellä.

Vielä pelistä. Olimme etukäteen jännittäneet pelikielen vaihtamista sekä pelin toimivuutta muualla kuin Suomessa. Pelin jälkeen olemme vakuuttuneita siitä, että peli toimii myös englanniksi tai Saksassa. Pelaajat pyysivät meitä palaamaan pian takaisin, että voimme edetä pidemmälle ja yksityiskohtaiseen konkretiaan pureutuen.

Pieni lista asioista, joita eilisessä pelissä pääsi tapahtumaan:

– Toisilleen tuntemattomat tutkijat tutustuivat toisiinsa ja nyt heillä on pelisessiosta johtuva me-henki.Captain Underpants: The First Epic Movie 2017 movie

– Kolme tutkimusryhmää asetti yhteisiä tavoitteita ja niistä syntyi eteenpäin vievää keskustelua.

– Pelaajilla oli hauskaa.

– Vyyhtipeli kääntyy myös kansainvälisiin yhteisöihin.

 

t. Sanna

Jaa juttu eteenpäin: